This is Benton Fraser speaking. If you would kindly leave a message with your name and number, I will return your call at the earliest opportunity. Thank you.
Well, you can sing anything you like--to me, or otherwise. And perhaps I can cook you breakfast, assuming there's anything more in your fridge than just beer.
Well duh, of course Dief is invited. I guess the tree can come too. I uh, I gotta go see the parents for a bit tomorrow, but they'd be cool if you wanted to tag along.
Well they're still livin' in a mobile home so it's like... Not even like that. Mom would totally kill me if she knew I left you alone on Christmas day.
I dunno. My turtle doesn't get on with pretty much anyone, Fraser. Stays in his shell too much if I got company around. I can't trust a random stranger with him around.
no subject
no subject
no subject
no subject
Well yes, of course. It's Christmas, after all.
no subject
no subject
no subject
Maybe you could stay for Christmas too. If y'wanna. Although I mean you probably got better things to do so that's okay too.
no subject
no subject
no subject
[ Flustered. ]
no subject
no subject
no subject
no subject
[ He is blushing. He's lucky it's just a phonecall. ]
It would be my pleasure to join you, Ray. I'll bring a change of clothes.
no subject
Don't wear anythin' fancy. And uh, read up on the GTO manual, yeah? That's all dad will talk about.
no subject
Ray--Ray, thank you for this. Even with Diefenbaker as company, it can be...very lonely here at the Consulate.
no subject
no subject
no subject
no subject
Someone who gets on with your turtle, naturally.
no subject
no subject
no subject
no subject
[ He does. ]
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)